Risks of Not Using Qualified Translators
and Interpreters

Danger Ahead! There are inherent risks in not using qualified translators and interpreters. The below examples illustrate what can go wrong.

Ui News Icon
23 Apr 2019

Jen McMillan, writing in the  Law Society Journal, explains the dangers for bilingual lawyers when they seek to act as interpreters and/or translators…

Ui News Icon
12 Apr 2017

An Aboriginal man with cognitive impairment has walked free from jail after almost five years behind bars, with WA’s highest court overturning his…

Ui News Icon
22 Nov 2016

ANU: Critical case analysis of adverse events associated with failure to use interpreters for non-English speaking patients.

Ui News Icon
29 Aug 2016

In the case of State v. Casarez-Hernandez, 280 Or App 312 (2016) (De Muniz, S.J.), the court concludes that the state failed to meet its burden…

Ui News Icon
9 Aug 2016

Lost in translation: Chinese tourist mistaken for asylum seeker in Germany (ABC News)…

Ui News Icon
15 Jun 2016

In the case of Biggs v George [2016] NSWCA 113, Ms Sandra George, a Macedonian-speaker with a poor grasp of English, underwent an operation…

Ui News Icon
28 Nov 2015

Migrant advocates are calling for specialised training of interpreters for family violence victims as cases emerge of those who fail to remain…

Ui News Icon
5 Nov 2015

Western Australian police officers have often failed to comply with the Criminal Investigation Act 2006 (CI Act) and their own Police Manual…

Ui News Icon
27 Sep 2015

Woman calling for inquest into son’s death fears man who confessed to murder without interpreter present is innocent…

Ui News Icon
16 Jun 2015

In the case of Police v Pithang [2015] SASC 88 (11 June 2015) an accused man walked free after police prosecutors failed to find an interpreter…

Ui News Icon
30 May 2015

The suspect was denied basic legal rights such as the use of an interpreter, and thus his admissions to police were not voluntary.

Ui News Icon
 April 2010

Sara Bird’s case study in the Australian Family Physician Vol. 39, no. 4, April 2010 outlines the potential legal implications…

Submission form

for court interpreters to report incidents or issues that occur in court interpreting assignments.

Purpose and function of this information submission form.

This form enables you to report issues or problems that you encounter in the course of court interpreting assignments. These issues and problems will be collected by AUSIT to report to the JCCD (the Judicial Council on Cultural Diversity) to monitor the implementation of the Recommended National Standards. The reporting of these issues and problems enables AUSIT to work with the JCCD to suggest steps to address these issues and to avoid the repetition of these problems in the future.

Share This

Select your desired option below to share a direct link to this page