Navi Logo 2.png
Navi Close.svg

AUSIT Translation Competition

Asian Woman Studying At Home Using Laptop

The inaugural AUSIT Translation Competition was held in 2020, and it has now become an annual event. 

 Each year we invite AUSIT Student Members, plus students and recent graduates of our Educational Affiliate institutions, to enter. 

The focus languages vary from year to year. 

A prize is awarded to the winner in each language, with an ‘honourable mention’ also awarded in any languages that receive a much higher number of entrants than the others that year. 

 

AUSIT Translation Competition 2024 is now closed for Expressions of Interest.

Check back here for the results, and for AUSIT Translation Competition 2025.

Relevant dates for 2024:

EOI submission closed at 11:59 pm on 19 July.

Successful* contestants and assessors will be informed by 31 July.

Once the language streams are confirmed,* the competition will be held in the week of 12 August. 

* For each language, we need at least two assessors and three contestants. The competition will be deferred or cancelled for any language that receives insufficient EOls. If this occurs, AUSIT will notify the applicants.

 

AUSIT Translation Competition 2024 is now open for Expressions of Interest (EOIs)!

Focus languages: Chinese, Japanese, Korean, Spanish, Thai

EOIs are invited from AUSIT Student Members plus students at / recent graduates from our Educational Affiliate institutions 

EOIs are also invited from certified translators, to be assessors.

Contestant applications

Selection criteria – a contestant must be either:

* Please note: NAATI-certified translators / practitioners who have more than 5 years of experience (even if currently enrolled in a translation program) are not eligible to participate.

** You can find a list of AUSIT’s Educational Affiliates here.

Assessor applications

Selection criteria – an assessor must:
Contestant responsibilities:

NOTE: Participants will be able to upload their translations at AUSIT Engage.

Assessor responsibilities:
EOI for potential contestants
EOI for potential assessors

Relevant dates for 2024:

EOI submission will close at 11:59 pm on 19 July.

Successful* contestants and assessors will be informed by 31 July.

Once the language streams are confirmed,* the competition will be held in the week of 12 August. 

* For each language, we need at least two assessors and three contestants. The competition will be deferred or cancelled for any language that receives insufficient EOls. If this occurs, AUSIT will notify the applicants.

Why participate in the AUSIT Translation Competition?

Participating in a translation competition can offer several benefits and opportunities. Here are a few reasons why you might consider taking part:

    • Skill development: Translation competitions provide a platform for honing your translation skills. They often involve working on challenging texts and performing under pressure, which can help you build your confidence, and improve your language proficiency and translation techniques.
    • Feedback: Competitions usually involve expert judges who assess your translations. You can learn from their comments and take on their suggestions to enhance your future work.
    • Recognition and exposure: Winning a translation competition can boost your visibility in the industry and serve as a valuable addition to your resume or portfolio.
Past Winners

Submission form

for court interpreters to report incidents or issues that occur in court interpreting assignments.

Purpose and function of this information submission form.

This form enables you to report issues or problems that you encounter in the course of court interpreting assignments. These issues and problems will be collected by AUSIT to report to the JCCD (the Judicial Council on Cultural Diversity) to monitor the implementation of the Recommended National Standards. The reporting of these issues and problems enables AUSIT to work with the JCCD to suggest steps to address these issues and to avoid the repetition of these problems in the future.

  • Details of interpreter and court interpreting assignment

    (These details will be retained by AUSIT only. These details will not be passed on to JCDI):

  • MM slash DD slash YYYY
  • Your interpreting assignment experience

    (These details may be shared with JCDI. If you do not wish for a specific piece of information to be made available to the JCDI, please make this clear.)

  • Give details of what you wish to report on in chronological order below (NOTE: you can access the Recommended National Standards here)
  • Thank you for taking the time to report your experience. It will assist us in advocating for interpreters to be treated as the skilled and experienced professionals that we are. Your feedback is welcome.

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Share This

Select your desired option below to share a direct link to this page