AUSIT NEWS
(image: istock.com/mustafahacalaki)
Each year, AUSIT stages a translation competition for its student members, plus students and recent graduates of its Educational Affiliate institutions.
The focus languages vary from year to year. Of the five languages proposed this year, the organisers – AUSIT’s Education Committee – were able to go ahead with four: Japanese, Korean, Mandarin Chinese and Spanish.
For Thai there were plenty of volunteer assessors … but too few contestants, while Mandarin Chinese received so many entries, an ‘honourable mention’ was awarded in addition to a winner.
Congratulations to all five (see below). Their prize is free registration to two AUSIT PD webinars. We asked each of the five what winning this comp (or in Luna’s case being an ‘honourable mention’) means to them:
Japanese
Ken Nagato
‘Winning this competition boosted my confidence as a newbie practitioner with a little grey hair. It provided valuable recognition and feedback from more experienced peers.’
Korean
Seung Eun Yang
‘I’d like to dedicate this award to my daughter – my greatest source of support and a fantastic teammate in Australia – who paved the way for my journey into the world of translation.’
Mandarin
Emma Yeung
‘I often get imposter syndrome so this was an absolute surprise and a boost to my confidence. I’m ready to do more translations and live my dream as an all-round linguist!’
Spanish
Jhonny Pedraza Patino
‘This win honours my dedication to the profession and to understanding languages and cultures. It also reflects the exceptional training I received from the T&I program at Macquarie University.’
Mandarin (honourable mention)
Luna Lu
‘For me, receiving an Honourable Mention encourages me to pursue excellence in translation and reminds me of the power of language to connect people across cultures.’
Advertisement: