Blogs

President’s Newsletter September 2023

Dear Colleagues,

Thank you for your ongoing support. I have asked you to engage with various surveys this year. I have a final request. On Friday 29 September, the window to make a submission to the Multicultural Framework Review closes. Please don’t let this opportunity pass. My own submission was about my disappointment with some government policies that negatively affected translators and interpreters. Two examples I gave are:

  1. the ‘free’ immigration translations that the federal government is allowing a big corporate player to provide by offering ludicrously low rates to NAATI-certified translators, and
  2. the fact that government contracts to provide interpreting services have often been awarded to LSPs that win those tenders by squeezing interpreters’ rates, or by using per-minute charges (as if we were cabs driving the streets an Australian city or town).

Please respond, don’t let this opportunity pass, numbers are important … do it for yourself and for the T&I community across Australia. Thank you. 

International Translation Day event

Don’t miss AUSIT’s special International Translation Day event: a free webinar on the AUSIT–FECCA Community Translation guidelines. For more information and to register, see the AUSIT PD & EVENTS section below.

Remote Interpreting Experience Survey

AUSIT wants to learn about your experiences in remote interpreting settings: telephone interpreting, community video interpreting and remote simultaneous interpreting (RSI). If you have worked in any of these settings, we warmly invite you to participate in this survey, which aims to understand the relevant working conditions and their implications for occupational health and safety (OHS). Your response will be collected anonymously.

You can find more information and participate in the survey here.

AUSIT Bookstore

Do you have T&I resources or other books that you no longer need? With the aim of reducing waste and contributing towards a greener economy, AUSIT are offering a cashless bookshop at this year’s conference. Click here to learn more and participate.

Introducing another committee: the Editorial Committee for In Touch magazine

It takes a lot of work to keep the regular issues of In Touch rolling out with fresh and (we hope) balanced content. The remit of the Editorial Committee is to come up with ideas for content, contact potential contributors, interview people, discuss contributions, review T&I-related publications such as books and films, and so on. The committee members introduce themselves below. Don’t hesitate to get ‘in touch’ (groan! we just can’t avoid the pun) with one of them (via the linked list on the inside cover of every issue) if you have an idea for a contribution.

Hayley Armstrong 2022

Hayley Armstrong (Chair)

I became a certified Spanish to English translator in 2007 after completing a dual commerce/arts degree majoring in Spanish. Born in Brisbane, I divide my time between Mexico and Australia. I have a strong interest in cultures and world literature though I mainly work with business and legal texts. At AUSIT, I’ve been the In Touch T&I Editor and Editorial Committee Chair since mid-2020. When away from my desk, you can sometimes find me serenading in mariachi bands with my violin.

Elvira Bianchi

I was born in Switzerland, where I lived and studied until graduating from ZHAW (Zürcher Hochschule für Angewandte Wissenschaften / the Zurich University of Applied Sciences) with a bachelor’s degree in applied languages in 2018. In 2021 I completed my master’s in T&I at RMIT University Melbourne, where I’m now a PhD candidate. I’m also practising in T&I in both Switzerland and Australia. I’m the most recent addition to the Editorial Committee, and very much looking forward to being involved. 

Elvira
Vera Gu 500x500

Vera Gu

I have a PhD in Translation Studies and I’m an interpreting instructor in the Master of Interpreting and Translation Studies at Monash University. I have a strong research interest in translation and interpreting pedagogy. I’m a professional translator and interpreter in Chinese (Mandarin) and English language pairs, and also a trained conference interpreter.

Lavinia Napaltjarri Heffernan

I am a Luritja-Pintupi woman from Papunya (Warumpi) community, and I spent my early years speaking and learning Luritja-Pintupi in my home community and school before being exposed to mainstream education. I have a bachelor’s degree in education (general studies) from Queensland University of Technology, and I’m a NAATI Certified Interpreter (Luritja-Pintupi–English) as well as an Indigenous Project Officer with NAATI.

Lavinia
Jemma Ives Profile Shot Square

Jemma Ives

Originally from Tasmania, I lived in South America for 5 years and I’m now based in Melbourne. I studied for my MA in T&I Studies at RMIT University, and I currently work in a range of areas: conference/community interpreting, translation, live captioning, and training interpreters at Monash University. I have recently celebrated 10 years in the industry. My favourite projects involve collaboration with others.

Sophia Ra

I am a professional interpreter, translator and subtitler between English and Korean. I am currently an associate lecturer at Macquarie University, Sydney and completed my PhD in Interpreting Studies at the University of New South Wales. As a researcher, I’m interested in health care interpreting and intercultural communication.

Sophia Ra Headshot Copy
Corporate Headshot

Cristina Savin

I am a NAATI-certified translator, French>English and Romanian>English, and hold an MA and a PhD in Translation Studies from Monash University. I am a member of both the Less Translated Languages Network and the Institute of Professional Editors (IPEd) Australia. I divide my time between commercial and literary translation and professional editing.

Tania Pineda-Stuart

I am a Spanish–English professional interpreter and translator with over 20 years of experience in Australia and overseas. I have also worked tutoring translation students at Monash University, as a voice-over artist, and as a role player with NAATI (for interpreter certification tests). I am a storyteller with a strong interest in the creative industries, and languages is one of my mediums. I have served onIn Touch magazine’s Editorial Committee for 10 years.

Tania
Nicola Copy

Nicola Thayil

I studied French from a young age and completed my undergraduate studies in France. I then worked in marketing and communications before completing an MA in Interpreting and Translation Studies at Monash University. I now work as a French-to-English translator and interpreter. I’m a university translation tutor, and also sit on the NAATI French and English panels.

Xiaoxing (Amy) Wang

I am a NAATI Certified Conference Interpreter (Mandarin and English), Certified Interpreter (Mandarin and English), and Certified Translator (English into Chinese).  I have been practising as an interpreter and translator since 2011. I’m an active member of AUSIT and have served on many AUSIT committees, and I’m passionate about raising awareness of the T&I profession.

Amy Wang

We’d also like to say a big ‘Thank you’ to two members who are stepping down after many years on the Editorial Committee – Christy Filipich and Claudia Schneider.

As Christy has been the committee’s Auslan specialist, we’re keen to hear from any Auslan interpreter who would be interested in becoming a member of the committee – see the AUSIT OPPORTUNITIES section below.

BRANCH NEWS

ACT Branch

… as reported by Dave Deck

Img 9020

On Saturday 9 September, 13 members of the ACT Branch (almost 20% of the branch membership!) gathered at Canberra YWCA for the branch AGM, followed by a light lunch and then a PD session: a viewing of the International Translators’ Day webinar from 2022. Three extra members were elected to the branch committee, which now consists of: Dave Deck (Chair & Branch Delegate), Christine Moore (Secretary & MLO), Jessie Huang (PD coordinator), Henry Chen (Treasurer), and committee members Vesna Cvjeticanin, Gabrielle Edmonds, Felicity Liu and Allison Sonnneveld.

 

Most of those attending (L–>R): Christine Moore, Willie Senanayake, Daniel Freire, Anne Roppola, Hala Abualsisan, Mécia Freire, Hilda Lamus, Felicity Liu (kneeling), Kristina Wolf, Allison Sonneveld, Dave Deck.

AUSIT PD & EVENTS

330ppi White Backgroung

Thank you to all that stepped up to volunteer at the Conference.  We are gearing up for an amazing conference!

We have made the conference program available, if you have missed it, you can find it here.

Save the date: International Translators Day on Saturday 30 September

Queensland: Brisbane (see also below for Cairns)
Come together on ITD with a refreshing walk!

Meeting at 9 am at the Wheel of Brisbane at South Bank, we’ll take a stroll along the Southbank, network, have fun and celebrate our camaraderie with a cup of Lebanese coffee and Mediterranean lunch at Shysh. Partners and kids welcome. Register here.

Queensland: Cairns (see above for Brisbane)
Meeting at 10 am in the car park zone at the jetty in Palm Cove, feel free to bring a yoga mat to enjoy some stretching exercises, then we’ll take a walk along the beach and end with a coffee at Chill At Portofino in Palm Cove. Register here.

ACT: Canberra
11 am – Gather for a ‘walk and talk’ social event (with a break in the middle for lunch) at the National Arboretum, then we’ll move to an indoor venue to view the nationally-run webinar on Community Translation Protocols. Register here.

Western Australia
2:30–4:30 pm – Join us for a relaxed afternoon of networking. Facilitated by the WA committee, the aim is to introduce members to each other and help people link up in language groups or through another common interest.
Light refreshments will be provided, but if you’d like to bring a plate of something you love to share, that would be very welcome! Register here.

NATIONAL
2–4 pm – Free webinar on AUSIT-FECCA Community Translation Guidelines. Register here

Other AUSIT PD & Events
  • AUSIT NAT: Meet and Greet for Italian Translators and Interpreters  26 September 2023.

  • AUSIT QLD Branch: Masterclass on Forensic Transcription and Translation  29 September 2023.

  • AUSIT QLD Branch: Celebrates International Translators Day – 30 September 2023.

  • AUSIT ACT Branch: Join your colleagues for a ‘walk and talk’ at the National Arboretum  30 September 2023.

  • AUSIT NAT: Special International Translation Day Event  30 September 2023.

  • AUSIT WA Branch: International Translation Day  30 September 2023.

  • AUSIT NAT: Lost In Translation: LGBTIQ+ Inclusion and Safety Training for Translators and Interpreters  3-4 October 2023.

  • AUSIT NAT: Meet and Greet for Japanese Translators and Interpreters  9 October 2023
  • AUSIT NAT: Meet and Greet for Chinese/Mandarin Translators and Interpreters  16 October 2023.

CLICK ON THE BUTTON below for more information and the registration links:

EXTERNAL PD & EVENTS

All information below is provided by external organisations. Please register and direct any enquiries to the relevant contact outlined in each announcement, rather than to AUSIT.

Unnamed

What use the Humanities without humans: the value of human interpreting and human translation in a fragile world

Dear AUSIT,

Join us for a panel discussion: our International Translation Day Webinar 2023.

When: 2 October @ 2 pm CET (= 10 pm AEST)

Panellists:

  • Miquel Cabal Guarro.  AELC, Catalonia; Board Member, CEATL
  • Urtzi Urrutikoetxea, Translation and Linguistic Rights Committee, PEN International
  • James Phillips, Director, PCT Translation Division, WIPO

For more information or to register, click here.

Ca’ Foscari, University of Venice, Italy, 11–13 October 2023

Medical Terminology for Interpreters and Translators Workshop – Mandarin

Unnamed 1

In this workshop, you will learn the common roots, prefixes, and suffixes of medical terminology and how to use this knowledge to help you navigate complicated medical language for your interpreting and translating assignments.

This workshop will run over two days and will be conducted in Mandarin.

Day 1: Saturday 14 October 2023 – 10 am – 3 pm AEST
Day 2: Saturday 28 October 2023- 10 am – 3 pm AEST

This is an online Workshop via Zoom.

Register here.

BRiTA Futures Training: a program to promote health and well-being for people from migrant and refugee backgrounds

Unnamed 5

BRiTA Futures is an innovative program to support the emotional process of migration. There are three versions of this program, for Primary School, Adolescent, and Adults and Parents. Since 2010, QTMHC has trained facilitators who facilitated the program to diverse communities of Queensland. Evaluation of the program shows that participants see it as a safe place where connections can be created, where they can better understand culture and acculturation and where they build skills. The main topics discussed in the different sessions are: health and well-being, the migratory process, cultural strengths, resiliency, social connections, communication skills, evolving roles, and inter-generational relationships. It allows participants to share with others and learn from each other’s ideas and experiences.

Further 2023 monthly trainings are planned for:

BRiTA Futures for Adolescents:
23 and 24 October

BRiTA Futures for Adults:
29 and 30 November

Training will be held at Queensland Transcultural Mental Health Centre (QTMHC)
Woolloongabba Community Health Centre
Level 2, 228 Logan Road
Woolloongabba QLD 4102

For more information call +61 7 3317 1234 or email.

Register here.

University of Salamanca, Spain,  24–26 October 2023

Hôtel BonaventureMontréal, Canada, 3 November 2023

Spotlight on Spanish

Screenshot 2023 10 05 At 1.28.38 Pm

Join The Localization Institute for this illuminating VIRTUAL CONFERENCE as we turn the Spotlight on Spanish. Culturally dispersed and richly woven into many nations, Spanish offers a unique challenge and opportunity for any company wishing to grow globally.

Day 1: Monday 6 November 2023
Day 2: Tuesday 7 November 2023

Find out more and register here.

IAPTI International Conference

Timisoara 0 1

Dear colleagues,

In one word: finally! We are so happy and excited that our sixth conference will be finally held this year. 

Save the date in your calendars and start making plans to meet fellow translators and interpreters from around the globe, share knowledge and network, while enjoying the beautiful city of Timișoara, in Romania.

If you have attended or heard about our past conferences (London, Athens, Bordeaux, Buenos Aires and Valencia), then you know this is an event not to be missed!

The association, an advocate for ethical practices in translation and interpreting, unites language professionals from all over the world, and, as always, will offer a conference exclusively organized by and for translators and interpreters. 

We are very proud to announce our distinguished speakers for the coming event, #IAPTI2023, that will be held at the University of Life Sciences “King Mihai I” in Timișoara, Romania, on 11–12 November 2023:

Click here to register, and for more information please contact the Organising Committee.

From the IAPTI Board.

CALLS FOR PROPOSALS

 (e-conference), Selcuk University. Konya, Türkiye, 2-3 November 2023

CFP EATS5 Conference in June 2024

Screenshot 2023 10 05 At 1.58.05 Pm

Hosted by the University of Queensland (hybrid conference)

26–28 June 2024

The East Asian Translation Studies Conference aims to provide a platform for translators and researchers working in the East Asian context to exchange ideas on issues related to translation. The 5th Conference, to be held at the University of Queensland in Brisbane (Australia) from 26 to 28 June 2024, will mark ten years since the foundation Conference at the University of East Anglia (UK). For this event celebrating a decade of East Asian Translation Studies conferences, we invite contributions from researchers and translators who will investigate the topic of Negotiating the Borders of Translation in East Asia.
For more details visit the
 conference website, and if you require further information email the organisers here. Submissions close 6 November 2023.

Peter Lang, 2024 (call for chapters) – contact: Rashid Yahiaoui (ryahiaoui@hbku.edu.qa)

CALLS FOR PARTICIPANTS

Unnamed

FIT Legal Translation Standing Committee Practitioner Survey

FIT-ITF is carrying out a survey of interpreters that work in courts and tribunals around the globe. Please fill out the survey here.

Unnamed 1

What do you need to know before interpreting for the family of a child who is deaf?

We are looking for interpreters to complete a 5 to 10-minute survey about what they need to know before interpreting for the families of young children with hearing loss in health and education settings. This study is aimed at interpreters who work between spoken languages, not Auslan interpreters.

Click here to complete the survey.

Unnamed 2

Working Conditions of Translation Workers in the Digital Platform Economy

Find out more and take part in the survey here.

AUSIT OPPORTUNITIES

T&I Industry Excellence Awards

The AUSIT Excellence Awards recognise initiatives and activities by NAATI-credentialled practitioners, and also organisations operating in all sectors of the T&I industry.

The 2023 Awards will be presented at the 36th AUSIT National Conference’s Gala Dinner on 24 November 2023 at the Sydney Masonic Centre.

To find out more about the awards, and to nominate a colleague, organisation or yourself, click here (nominations close 1 November 2023).

AUSIT Editorial Committee: Auslan specialist

As I mentioned above, In Touch magazine’s Editorial Committee is losing its long-time Auslan specialist. If you are interested in taking Christy’s place, or would like to hear more about what it entails, please contact the committee’s Chair Hayley Armstrong.

AUSIT National Council positions coming available

If you have experience volunteering for AUSIT and would like to join the National Council, you may want to declare your interest in one of the vice-presidential positions that will become available at the National Annual General Meeting (NAGM) in November: Vice President (Communications & Public Relations) and Vice President (Events & Professional Development). Amy has written the below to help you decide whether you would fit the position she’s vacating (and Vesna will write about the VP (Comms & PR) position in my October newsletter):

Amy (Xiaoxing) Wang, Vice President (Events & Professional Development)

Amy Wang

I have been an active member of AUSIT since joining the organisation in 2013, merely two years into practising as a community interpreter and translator. My AUSIT journey started with my local NSW Branch. I still remember what it was like at my first few Branch Committee meetings and how excited I felt about having my voice heard. Over the years, I have moved to different positions within AUSIT and have been involved in delivering different services to members and/or the wider T&I community. My involvement in AUSIT PD planning and delivery started as early as 2014, when the then NSW Branch Committee was tasked with organising the National Mini-Conference. I was amazed by the passion, dedication and commitment demonstrated by my fellow volunteers, who worked round the clock to bring the Mini-Conference into fruition. After that, it seemed only natural that I should develop an interest in following the lead of my enthusiastic colleagues and working on organising and delivering PD programs to AUSIT members and non-members alike. Years later, I landed on the National PD Coordinator position and eventually became the National Vice President in charge of Events and PD. Working on PD gave me the great opportunity to evaluate and shape the PD programs to better suit the changing needs of interpreters and translators working in today’s highly evolving world of technology. It gives me great pleasure to see the range and variety of AUSIT events provided in the last few years, especially the large number of webinars and online social events that brought people together during the difficult periods of COVID-19 lockdowns. As the Vice President, I have been privileged to join other talented and passionate colleagues in discussing matters relevant to our beloved T&I industry, making decisions that aim to provide better services to the AUSIT community, and raising awareness of the professional rights and responsibilities for fellow T&I practitioners. I am truly grateful for – and immensely proud of – the opportunities AUSIT has given me to voice my opinions and make changes that I believe will take our beloved T&I profession to the next level. Even though I am taking a step back from some of my AUSIT commitments due to growing family demands, I look forward to staying connected with the AUSIT family and contributing in different ways. I would like to encourage every T&I practitioner out there to join AUSIT (if you haven’t done so already) and become an active AUSIT member, so you can start making changes too!

Scholarships program for the 36th AUSIT National Conference

The opportunity to apply for one of the nine scholarships available to financially assist AUSIT members and affiliated students to attend the Conference closed on 21 September. The ad hoc panel made of independent members is going through the applications.  The results will be published on the Conference registration website.

JOB KIOSK

NAATI examiners

NAATI Role-players

Lecturer in Interpreting and Translation
University of East Anglia, Norwich, UK

Wissenschaftliche*n Mitarbeiter*in (Doktorand*in) Fragebogenübersetzung
GESIS – Leibniz Institute for the Social Sciences, Mannheim, Germany

 

I cannot finish this newsletter without thanking NZ practitioners for their warm welcome to the NZSTI National Conference at Christchurch on 16 and 17 September. The NZ government has required (and funded) NZ interpreters to gain NAATI certification/recognition by July 2024 in order to interpret in government institutions. So there was a lot of talk about what transitioning into the NAATI system will mean for them. Of course this also opens opportunities for NZ practitioners working in Australia, and for Australian practitioners (potentially) working in NZ. This is something that AUSIT will be following closely.

J. Angelo Berbotto
AUSIT National President

 

Presidente

J. Angelo Berbotto
AUSIT National President

Supporting Professional Standards

visit our website | follow us on Twitter
Visit our Professional Development section to check the latest events.

 This communication direct from AUSIT is part of your membership benefits
To unsubscribe, please email admin@ausit.org and accept our apologies for intruding.

Please do not reply to this email, it is an un-monitored email account.

Copyright © 2020 AUSIT, All rights reserved.
Contact Us: Secretariat: admin@ausit.org
Phone inquiries for members: 1800 284 181

 

 

Submission form

for court interpreters to report incidents or issues that occur in court interpreting assignments.

Purpose and function of this information submission form.

This form enables you to report issues or problems that you encounter in the course of court interpreting assignments. These issues and problems will be collected by AUSIT to report to the JCCD (the Judicial Council on Cultural Diversity) to monitor the implementation of the Recommended National Standards. The reporting of these issues and problems enables AUSIT to work with the JCCD to suggest steps to address these issues and to avoid the repetition of these problems in the future.

Share This

Select your desired option below to share a direct link to this page