Navi Logo 2.png
Navi Close.svg

AUSIT_FECCA_translation_guidelines

Ui Ausit Logo
2145 Fecca Logo Rgb

AUSIT–FECCA Community Translation Guidelines

The Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) and the Federation of Ethnic Communities’ Councils of Australia (FECCA) have jointly produced this comprehensive set of guidelines for organisations engaging in translation of community communications for the benefit of Culturally and Linguistically Diverse (CALD) communities in Australia.

The guidelines consist of three documents: 

  • Recommended Protocols for the Translation of Community Communications  

The Recommended Protocols have been developed to assist all organisations involved in the commissioning of translations of information or materials for the benefit of Culturally and Linguistically Diverse (CALD) communities in Australia.

Revision Guidelines and Parameters for Community Translations 

The focus of the Revision Guidelines and Parameters is on translation revision (comparison of a draft translation with its corresponding source document) undertaken by a third party, in order to identify language and translation errors, and provide feedback in terms of translation appropriateness for the purpose outlined by the commissioner of the translation. 

  • Guidelines for Community Review Panels 

These Guidelines are intended for community members who are engaged in providing advice and feedback on (translated) public messages aimed at CALD communities in Australia. 

Style guides are also available for the translation of community communications into Arabic, Chinese and Spanish

This project was funded by the Australian Government’s Department of Health and Aged Care. 

Thank you to the following members of AUSIT for their work on this project:

Dr Erika Gonzalez Garcia, Assoc. Prof. Mustapha Taibi, Silvia Martinez, Miles Hurrell, Issa He, Assoc. Lecturer Alisa Tian, Dina Kerr, Safaa Malaeb, Cintia Lee, Gustavo Martinez Ursi, Dr Rosario Lázaro Igoa, Sompit Watkins, Yuka Chow, Anna Kim-Lee, Divya Das, Prof. Ludmila Stern, Luisa Conte, Dr Dorothy Prentice, Veronique Bergeron, Despina Amanatidou, Assoc. Lecturer Sydney Ye, Anna Kenny, Saeed Khosravi, Sonia Sánchez Moreno and Sam Berner.

Submission form

for court interpreters to report incidents or issues that occur in court interpreting assignments.

Purpose and function of this information submission form.

This form enables you to report issues or problems that you encounter in the course of court interpreting assignments. These issues and problems will be collected by AUSIT to report to the JCCD (the Judicial Council on Cultural Diversity) to monitor the implementation of the Recommended National Standards. The reporting of these issues and problems enables AUSIT to work with the JCCD to suggest steps to address these issues and to avoid the repetition of these problems in the future.

  • Details of interpreter and court interpreting assignment

    (These details will be retained by AUSIT only. These details will not be passed on to JCDI):

  • MM slash DD slash YYYY
  • Your interpreting assignment experience

    (These details may be shared with JCDI. If you do not wish for a specific piece of information to be made available to the JCDI, please make this clear.)

  • Give details of what you wish to report on in chronological order below (NOTE: you can access the Recommended National Standards here)
  • Thank you for taking the time to report your experience. It will assist us in advocating for interpreters to be treated as the skilled and experienced professionals that we are. Your feedback is welcome.

  • This field is for validation purposes and should be left unchanged.

Share This

Select your desired option below to share a direct link to this page